过了两年多,耿生夜里正在读书,孝儿忽然进来。耿生放下手中的书卷,惊讶地询问他从哪里来。孝儿趴伏在地上,悲伤地说:“家父遇到飞来横祸,除了你没有人能够救他了。他本打算亲自登门恳求,但怕你不肯接纳他,所以让我前来相求。”耿生问:“什么事啊?”孝儿说:“公子认识莫三郎吗?”耿生回答说:“他是和我同年登榜人的子侄。”孝儿说:“明天他将要从这里经过,如果他携带有猎获的狐狸,请公子务必留下它。”耿生说:“当日楼下的那番羞辱,至今我还耿耿于怀,其他的事我也不愿意过问。如果一定要让我效力,非得让青凤出面不可!”孝儿流着泪说:“青凤妹已经死在野外三年了!”耿生一甩衣袖愤慨地说:“既然是这样,我就恨上加恨了!”说完,拿起书卷高声吟读了起来,再也不理睬孝儿。孝儿站起身,失声痛哭,捂着脸跑了出去。耿生到青凤住所,告诉了她刚才的事。青凤听完大惊失色,说:“你到底救不救他呢?”耿生说:“救还是要救的,刚才之所以不立刻答应,也不过是为了报复一下他先前的无礼而已。”青凤于是欢喜起来,说:“我从小就成了孤儿,依赖叔叔的抚养才长大成人。先前虽然遭到他的惩罚,也是因为家规应该如此。”耿生说:“的确是这样,但总使人心里不能没有一点儿芥蒂。你要是真死了,我肯定不救他。”青凤笑着说:“你真忍心啊!”
次日,莫三郎果至,镂膺虎韔,仆从甚赫。生门逆之,见获禽甚多,中一黑狐,血殷毛革,抚之,皮肉犹温。便托裘敝,乞得缀补。莫慨然解赠。生即付青凤,乃与客饮。客既去,女抱狐于怀,三日而苏,展转复化为叟。举目见凤,疑非人间。女历言其情。叟乃下拜,惭谢前愆。喜顾女曰:“我固谓汝不死,今果然矣。”女谓生曰:“君如念妾,还乞以楼宅相假,使妾得以申返哺之私。”生诺之。叟赧然谢别而去。入夜,果举家来。由此如家人父子,无复猜忌矣。生斋居,孝儿时共谈宴。生嫡出子渐长,遂使傅之。盖循循善教,有师范焉。
镂膺虎韔(chànɡ):马的胸带饰以镂金,骑士的弓袋饰以虎皮,形容主人和坐骑英武华贵。《诗·秦风·小戎》:“虎韔镂膺,交韔二弓。”膺,指马胸带。韔,弓袋。
赫:显耀、有声势的样子。
门逆之:在门外迎接客人,表示殷勤尽礼。逆,迎。
血殷(yān)毛革:流出的血把皮毛染红了。殷,赤黑色,是经时积血的颜色。
惭谢前愆(qiān):面色羞惭地对往日过失表示歉意。谢,告罪,道歉。愆,过失。
申返哺之私:表达对长辈的孝心。申,表达。返哺,传说乌鸦长成,能觅食喂养母乌,因以比喻子女对父母尽孝。私,私衷,指孝心。
赧(nǎn)然:红着脸,不好意思。赧,因羞惭而脸红。
嫡出子:正妻所生的儿子。宗法社会中,正妻叫“嫡”,所生子称“嫡出子”,省称“嫡子”。
傅之:做孩子的老师。
循循善教:循序渐进,善于教导。循循,有次序的样子。《论语·子罕》:“夫子循循然善诱人。”
有师范:很有老师的风度气派。范,型范。
第二天,莫三郎果然行猎经过这里,他骑着饰有缕金胸带的马,挎着虎皮制成的弓袋,仆从非常众多。耿生站在门口迎接他,看到他猎获的禽兽很多,其中有一只黑色的狐狸,流出的血已经把皮毛染成了黑红色,用手一摸,皮肉还是温热的。耿生便假托说自己的皮袍破了,想求得这个狐狸的皮来补缀。莫三郎痛快地解下狐狸送给了他。耿生立即交给青凤,自己陪着客人喝酒。客人走了以后,青凤把狐狸抱在怀里,过了三天它才苏醒过来,转动几下身体又变成了老头儿。老头儿睁开眼看见了青凤,怀疑自己不是在阳间。青凤详细地述说了前后经过。老头儿立即向耿生下拜致礼,惭愧地对以前的过错道歉。他高兴地回望着青凤说:“我本来就认为你没有死,现在果然。”青凤对耿生说:“你如果心里有我,还求你把那座楼宅借给我们住,使我能报答叔叔的养育之恩。”耿生答应了她。老头儿脸红着道谢,告别而去了。到了夜里,老头儿果然把全家都搬了过来。从此两家如同父子亲人,不再有什么猜疑嫌弃了。耿生住在书斋里,孝儿时常来与他饮酒聚谈。耿生正妻生的儿子渐渐长大,耿生就让孝儿做他的老师。孝儿循循善诱,很有老师的风范。